Alex | εκεινη πορευθεισα απηγγειλεν τοις μετ αυτου γενομενοις πενθουσι και κλαιουσιν
|
ASV | She went and told them that had been with him, as they mourned and wept.
|
BE | She went and gave news of it to those who had been with him, while they were sorrowing and weeping.
|
Byz | εκεινη πορευθεισα απηγγειλεν τοις μετ αυτου γενομενοις πενθουσιν και κλαιουσιν
|
Darby | *She* went and brought word to those that had been with him, [who were] grieving and weeping.
|
ELB05 | Diese ging hin und verkündete es denen, die mit ihm gewesen waren, welche trauerten und weinten.
|
LSG | Elle alla en porter la nouvelle à ceux qui avaient été avec lui, et qui s'affligeaient et pleuraient.
|
Pesh | ܘܗܝ ܐܙܠܬ ܤܒܪܬ ܠܗܢܘܢ ܕܥܡܗ ܗܘܘ ܕܐܒܝܠܝܢ ܗܘܘ ܘܒܟܝܢ ܀
|
Sch | Diese ging hin und verkündigte es denen, die mit ihm gewesen waren, welche trauerten und weinten.
|
Web | And she went and told them that had been with him, as they mourned and wept.
|
Weym | She went and brought the tidings to those who had been with Him, as they were mourning and weeping.
|